スゴ録の「おまかせまる録」で初回が引っ掛かって以来、毎週予約で録画している「サムライチャンプルー」。
その第四話をさっき、やっと見た。
いやぁ、好きなアニメなんだけど、今回はちょっとがっかり。
賭博のシーンで、出た目が、お約束の二と五。
ここで、横から客の声が「ニゴの半……」。
やっちゃった、って感じ(笑)。
ごめんなさい。もう、このセリフだけで、以後見られなくなりました。
「サイコロ賭博ならお約束の二・五」に気付いたのはいいけけど、それ「グニの半」っていうんじゃなかったっけ?
コメント
そのとおり。「グニ」が正解。
梶芽衣子さんが聞いたら、もう、ドス抜かれちゃいますぜ。
やっぱり、そうですよね。
その後、ぐぐってみたら、同じ話題の記事を書かれているブログさんがいくつかありました。
みなさん、嘆いておられます(笑)。
このアニメ自体は、俺、大好きなので、もったいないことです。
DVD販売される時には、「グニの半」に吹き替えてくれないかな。俺は許す。
でも、もしかしたら「ニゴの半」って台詞は、何かの伏線か!? 深読みしすぎでしょうか。